Tutorial de búsqueda LILACS

De wiki.bireme.org/es
Revisión del 16:25 7 jul 2014 de Rosemeire.pinto (Discusión | contribuciones) (Campos de Búsqueda en LILACS)

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Historia de la LILACS

Las ciencias de la salud en América a y el Caribe, si bien no experimentan el mismo grado de desarrollo que en Estados Unidos o Europa, mantienen una actividad que ha generado un núcleo de literatura considerable. Sin embargo, es frecuente que las sociedades científicas y profesionales e institutos de investigación que editan revistas en la región tengan problemas económicos que afecten la regularidad y la continuidad de la aparición de sus revistas. Una consecuencia muy directa de este problema se refleja en la escasa representación que tienen en los repertorios internacionales y bases de datos de difusión internacional. Pese a la importante expansión que viene sosteniendo MedLine desde hace algunos años, la inclusión de la literatura biomédica latinoamericana siempre fue escasa y, en el caso de algunos países, nula.

LILACS, Literatura Latinoamericana y del Caribe en Ciencias de la Salud, es un emprendimiento de la OPS para suplir la falta de cobertura de las grandes bases de datos en lo respectivo a revistas de la región y, además, generar visibilidad de la actividad científica que estaba pasando desapercibida. Aunque trabaja con un universo mucho más pequeño de literatura, tiene la propiedad de ser bastante exhaustiva dentro de su misión, y de ofrecer el punto de vista de autores cuyo escenario es mucho más semejante al nuestro que el de Estados Unidos o Europa.

Tomando a MedLine como modelo, LILACS ofrece también una variedad de puntos de acceso a la información, permite el uso de ecuaciones de búsqueda complejas, y también tiene un vocabulario controlado basado en MeSH, llamado DeCS.

La plataforma para la Biblioteca Virtual de Salud o BVS (que contiene muchos más productos además de LILACS) ha sido desarrollada por BIREME – un centro de información sostenido conjuntamente por la OPS y el Gobierno de Brasil - en los tres idiomas predominantes para la región: español, portugués e inglés.

Al igual que PubMed, BVS también unifica los contenidos de bases de datos más específicas (BBO, para odontología; BDENF, para enfermería; DESASTRES para situaciones de catástrofes, y varias más) y bases de datos internacionales como Medline y la Biblioteca Cochrane.

Otra de las características propias de LILACS es que no se limita a indizar artículos de revistas, sino que también incluye tesis, libros, documentos oficiales, capítulos de libros e información factual y estadística de organizamos internacionales de injerencia en la región, como por ejemplo la OPS. Muchas de estas piezas de información constituyen la llamada literatura gris, de difícil acceso en otras bases, y pueden ser de mucha utilidad en las búsquedas para una revisión sistemática.


LILACS – Literatura Latinoamericana y del Caribe en Ciencias de la Salud

Puntos de Acceso
Responsable BIREME - Centro Latinoamericano y del Caribe de Información en Saludde la OPS
Colaboradores Red de Bibliotecas Cooperantes en los países de AL&C
Cobertura
Literatura científico-técnica en ciencias de la salud publicada a partir del año 1982 por países de la Región AL&C y por la OPS
Tipo de literatura
Artículos de revistas científicas, libros, capítulos de libros, tesis de salud pública, documentos oficiales, literatura gris
Terminología de indización
DeCS - Descriptores en Ciencias de la Salud, es una traducción y ampliación del MeSH - Medical Subject Headings

Descriptores en Español, Portugués e Inglés

Números en sept/2011
  • 856 revistas de 18 países de AL&C
    • superposición de 82 revistas con Medline
  • 614.920 registros
    • 81% artículos, 19% otros tipos
    • 46% en español, 44% portugués, 12% inglés
    • 231.523 mil registros (38%) con texto completo libre
Interfaz de Búsqueda
  • Interfaz IAHx - búsqueda básica con clusters
  • Búsqueda avanzada en desarrollo
  • Interfaz IAH - vía formulario y exploración de índices. (IAH será desactivado cuando IAHx la búsqueda avanzada esté operativa)

Búsqueda en LILACS

La principal diferencia VHL y PubMed (y entre LILACS y MedLine in PubMed) es el motor de búsqueda.

A través del Portal LILACS - http://lilacs.bvsalud.org tenemos acceso a dos Interfaces (método, sistema) de Buca na LILACS:

  • Interfaz de búsqueda IAHx - por defecto, aplica “clusters” o agrupamientos en el resultado de la búsqueda
  • Interfaz de búsqueda IAH - basado en ISIS, vía formulario y exploración de índice

Ambas interfaces permiten combinar los principales campos de búsqueda de LILACS, pero con recursos distintos. La interfaz IAHx es la más nueva y está por defecto en el Portal LILACS. La interfaz IAH deberá ser desactivada cuando esté lista la interfaz IAHx avanzada.


Fig. 2 - Portal LILACS con la interfaz de búsqueda IAHx (por defecto) y enlace a la Interfaz IAH


Fig. 3 - Interfaz IAH – formulario de búsqueda

Como en cualquier base de datos, LILACS ofrece acceso a la información por autor, título del artículo, descriptores (DeCS), resumen, idioma, país de origen, año de publicación, etc.

Esta información está organizada en campos de datos que pueden ser seleccionados a través de un menú desplegable o indicados por el código del campo, y puede combinarse por medio de operadores booleanos con otro término.

Campos de Búsqueda en LILACS

Las dos interfaces de búsqueda de LILACS (IAH y IAHx) ofrecen acceso a los campos de datos través de un menú desplegable o indicando el código del campo antes de la palabra o término de búsqueda, que puede combinarse por medio de operadores booleanos con otro término del mismo o de otro campo.


Principales Campos de Datos LILACS Main Search Fields – LILACS

Código Descripción Búsqueda vía IAHx Búsqueda vía IAH
TI Título original y traducido de los artículos Por palabras o "frases"

TI:malaria

TI:"fiebre amarilla"

Por palabras

TI malaria

TW Text Words Palabras del Título + Resumen + Descriptores Por palabras o "frases"

TW:hepatitis

TW:"hepatitis A"

TW hepatitis
AB Resumen - Palabras de los resúmenes de los artículos Por palabras o "frases"

AB:"genetic diseases"

Por palabras

AB genetic AND AB diseases

MH
Descriptor DeCS/MeSH

en 3 idiomas: portugués, español, inglés

Se puede usar el número de categoría del descriptor en lugar del nombre del descriptor

Descriptor en cualquier de los idiomas, independiente del idioma de la interfaz

MH:"dialisis renal" = MH:"diálise renal" = MH:"renal dialysis" = MH:E02.870.300

Descriptor en el idioma de la interfaz activa

MH fiebre amarilla (interfaz español)

MH febre amarela (interfaz portugués)

MH yellow fever (interfaz inglés)

MJ / MH .
Descriptor DeCS/MeSH primario, representa el tema principal del artículo MJ:Vaccines

MJ:D20.215.894

MH .Vaccines

MH .D20.215.894

PT
Tipo de Publicación

Está relacionado con la metodología aplicada en el estudio

PT:"clinical trial"

= PT:"ensayo clínico"

PT clinical trial

(interfaz inglés)

PT ensayo clínico (interfaz español)

DA Año de Publicación

En la interfaz IAHx se incluye el año y més (yyyymm)

En la interfaz IAH solamente el año (yyyy)

DA:201001

(enero de 2010)

DA:2010$ (todos los meses de 2010)

PD 2010

PD 200$ (los años 2000 hacia 2009)


Fig. 4 - Menú desplegable de campos de búsqueda - Interfaz IAHx Nota: la opción todos los índices incluye los campos título, autor, descriptor, resumen y tipo de estudio


Fig. 5 Búsqueda utilizando el código del campo (dos puntos : antes de la palabra)


Fig. 6 - Búsqueda por frase entre comillas " " en el campo seleccionado - Interfaz IAHx Nota: da igual usar el código del campo antes de la frase - TI:"trombosis de stent"


En el IAH interfaz de búsqueda podemos hacer las mismas búsquedas pero en manera diferente.


Fig. 7 Menú desplegable de campos de búsqueda - Interfaz IAH Nota: El menú incluye todos los campos de datos disponibles para la búsqueda


Fig. 8 - Búsqueda utilizando el código del campo (con espacio entre la palabra) - Interfaz IAH
Fig. 9 - Búsqueda de dos palabras con operador booleano - Interfaz IAH Nota: en esta interfaz no funciona la búsqueda por frase entre comillas

Visualización de los Registros de LILACS

La visualización de los registros de LILACS permite ver prácticamente la misma información que la de PubMed en formato de visualización “Summary”, incluyendo – de estar disponible – el enlace a la revista electrónica y al texto completo de los artículos o documentos.

Fig.10 - Presentación del resultado de búsqueda - Interfaz IAHx


Fig.11 - Ejemplo de registro LILACS para artículo de revista - Interfaz IAHx


Fig. 12 - Ejemplo de registro LILACS para artículo de revista - Interfaz IAH. Nótese que hay enlace en cada descriptor para su ficha de descripción en el DeCS.

DeCS – Terminología en Salud

DeCS (Descriptores en Ciencias de la Salud) es el vocabulario controlado de LILACS, basado en MeSH (Medical Subject Headings aplicado en PubMed). Pensando razonablemente que el esfuerzo de desarrollar un vocabulario controlado tan exhaustivo y complejo como el de MedLine hubiera resultado en una duplicación de esfuerzos inútil, los responsables de LILACS optaron por el uso de los mismos términos, aunque traducidos al español y portugués, y con sólo algunos agregados propios de uso práctico en América Latina y el Caribe. En cualquier otro aspecto, son prácticamente equivalentes, incluyendo su dinamismo al incorporar nuevos términos o reformular su nombre, de acuerdo al desarrollo que el concepto vaya adquiriendo en la disciplina y en la práctica cotidiana.

El uso de los DeCS puede hacerse directamente desde la página principal, accediendo a un menú de opciones entre las que se encuentran “Acerca de” (presentación del servicio), “Consulta”, “Novedades” (que dan a conocer los cambios y novedades), “Ediciones anteriores” (una mirada sobre las versiones previas) y el “Servicio de atención al usuario” (para efectuar consultas o sugerencias de términos).

Para acceder a los DeCS:

  • A través de la BVS - www.bvsalud.org - seleccione el DeCS en el menú de fuentes de información de la BVS
  • Directo en el Portal DeCS - http://decs.bvsalud.org
Fig. 13 - Menú del Portal DeCS - http://decs.bvsalud.org

Para la búsqueda en DeCS es preciso previamente determinar el idioma sobre el cual se va a trabajar. Se puede usar la interfaz en español y buscar los descriptores en inglés, español o portugués.


Fig. 14 - Búsqueda en DeCS

Con excepción de los equivalentes en los otros dos idiomas oficiales del sistema, los registros de DeCS mantienen la estructura similar al de MeSH. Por otra parte, también mantienen relaciones jerárquicas con términos más específicos y ofrecen “calificadores” que al igual que su equivalente MeSH (subheadings) permiten una búsqueda por facetas más definidas del tema en cuestión (por ejemplo, muerte súbita/etiología).


Fig. 15 - Registro completo de DeCS
Fig. 16 - Jerarquía del descriptor DeCS


Construcción de una estrategia de búsqueda

El criterio que rige una búsqueda para tecnología sanitaria en LILACS es fundamentalmente el mismo que explicamos para PubMed. En otras palabras, se priorizará la recuperación de ensayos clínicos aleatorizados (ECAs), guías de práctica clínica y meta-análisis. Sin embargo, esta clase de estudios no son los más frecuentes en la región y lamentablemente los límites del formulario de búsqueda no brindan una solución fácil para identificar los registros por esas categorías. Existen dos posibles soluciones que se podrán utilizar llegado el caso: una es la de revisar los resultados de una búsqueda eliminando manualmente aquellos que no sean pertinentes a nuestro propósito. Esta sería la mejor opción, debido que el universo de referencias suministrado por LILACS es considerablemente más acotado y rara vez una búsqueda bien formulada arroja tantos resultados como para que no sea práctico. La otra es el agregado de un filtro metodológico a la ecuación de búsqueda; aunque hasta el momento sólo existe uno para discriminar ECAs, y la recuperación de revisiones sistemáticas y guías de práctica se haría más difícil.

En la interfaz IAHx el filtro metodológico para ECAs puede ser usado antes o después de la ecuación de búsqueda.


Fig. 17 - Filtro metodológico para ECAs para selección anterior a la búsqueda - Interfaz IAHx


Fig. 18 - Conjunto de ECAs recuperados con el filtro metodológico - Interfaz IAHx. Nótese que cualquiera búsqueda a partir de ahí serán dentro del conjunto de ECAs


Fig. 19 - Cluster Tipo de Estudio incluye los ECAs - Interfaz IAHx. Nótese que hay enlace a los registros indicados para cada ítem de los clusters


El filtro metodológico para ECAs que está aplicado en la interfaz IAHx - como tipo de estudio en destacado y en el cluster - es generado a partir de la siguiente ecuación de búsqueda:


((PT:"ensayo clinico controlado aleatorio" OR PT:"ensayo clinico controlado" OR PT:"estudio multicéntrico" OR MH:"ensayos clinicos controlados aleatorios como asunto" OR MH:"ensayos clinicos controlados como asunto" OR MH:"estudios multicéntricos como asunto" OR MH:"distribución aleatoria" OR MH:"método doble ciego" OR MH:"metodo simple-ciego") OR ((ensaio$ OR ensayo$ OR trial$) AND (azar OR acaso OR placebo OR control$ OR aleat$ OR random$ OR enmascarado$ OR simpleciego OR ((simple$ OR single OR duplo$ OR doble$ OR double$) AND (cego OR ciego OR blind OR mask))) AND clinic$)) AND NOT (MH:animales OR MH:conejos OR MH:ratones OR MH:ratas OR MH:primates OR MH:perros OR MH:gatos OR MH:porcinos OR PT:"in vitro")

Ecuación de búsqueda aplicada para generar el Filtro Metodológico y el “cluster” de ECAs – Interfaz IAHx


En la interfaz IAH no hay clusters o filtros predefinidos. Sin embargo, la ecuación de búsqueda para ECAs puede ser pegada en una de las líneas del formulario y combinada con otra ecuación de búsqueda que fuera el caso. Nótese que la manera de usar los recursos de búsqueda es distinta entre las dos interfaces.


((PT ensayo clinico controlado aleatorio OR PT ensayo clinico controlado OR PT estudio multicéntrico OR MH ensayos clinicos controlados aleatorios como asunto OR MH ensayos clinicos controlados como asunto OR MH estudios multicéntricos como asunto OR MH distribución aleatoria OR MH método doble ciego OR MH metodo simple-ciego ) OR ((ensaio$ OR ensayo$ OR trial$) AND (azar OR acaso OR placebo OR control$ OR aleat$ OR random$ OR enmascarado$ OR simpleciego OR ((simple$ OR single OR duplo$ OR doble$ OR double$) AND (cego OR ciego OR blind OR mask))) AND clinic$)) AND NOT (MH animales OR MH conejos OR MH ratones OR MH ratas OR MH primates OR MH perros OR MH gatos OR MH porcinos OR PT in vitro)

Ecuación de búsqueda para ECAs que puede ser pegada en formulario IAH

Recursos de Búsqueda en LILACS

Principales recursos para la estratégia de búsqueda

Recurso Función Aplicación
AND

Intersección entre las palabras o termos

IAHx – Considera AND por defecto entre las palabras o términos

IAH – Hay necesidad de escribirlo entre las palabras o términos

  • iAHx – Diabetes Mellitus
  • iAH – Diabetes and Mellitus
OR Unión entre las palabras o términos

Debe ser introducido entre cada palabra o término

dengue or malaria
AND NOT Exclusión de palabras o términos

Debe ser introducido antes del término que desea eliminar

En el formulario IAH usar el operadr AND NOT

  • iAHx – dengue and not malaria
  • iAH – dengue and not malaria
Parentheses ( )
Establece la secuencia de búsqueda

Aplicados cuando se utiliza más de un operador booleano en la ecuación de búsqueda

  • iAHx Brazil (malaria or dengue)
  • iAH Brazil and (malaria or dengue)
" "
Se utiliza para indicar los términos

con más de una palabra

Se puede utilizar en cualquier campo de búsqueda (uso exclusivo en IAHx)

  • "fiebre amarilla"
  • tw:"fiebre amarilla"
  • mh:"fiebre amarilla"
Truncamiento $
Se utiliza para truncar las palabras, inmediatamente después de la raíz

No utilice para truncar los términos entre comillas, sólo en la raíz de la palabra

  • epidemiol$
  • educa$
  • enferm$

Creación de la estrategia de búsqueda paso a paso

Supongamos que necesitamos evaluar los efectos de la terapia de reemplazo renal para pacientes con falla renal aguda. El primer paso siempre consiste en identificar los términos del vocabulario controlado a utilizar en la ecuación. Lo primero será para la parte correspondiente a la intervención (en nuestro caso, la terapia de reemplazo renal), para la cual desconocemos el término utilizado por el sistema. Por esta razón, sólo usaremos la palabra más relevante de la secuencia, que será “reemplazo”.


Fig. 20 - Uso de la base de datos de DeCS - ejemplo con la palabra reemplazo


Fig. 21 - Selección del DeCS para Terapia de reemplazo renal. Nótese que se trata del tercer registro que aparece en la búsqueda, y la provisión de términos sinónimos


Con la identificación correcta del DeCS, ya podemos ir construyendo una parte de la estrategia. Nótese que es necesario indicar el código del campo de búsqueda (MH para Descriptor DeCS), los dos puntos : y en seguida el término entre comillas " " cuando compuesto por dos o más palabras. En este caso:


MH:"Terapia de reemplazo renal"


Como ya hemos visto en las estrategias de búsqueda en PubMed, es preciso complementar al DeCS con las formas sinónimas del concepto, en la forma en podrían aparecer en el título o el resumen de un artículo y unidas por el operador booleano OR. Nótese que cuando no indicado el campo de búsqueda, se considera por defecto el campo TW (Título + Resumen + Descriptores). Y siempre entre comillas para términos compuestos (frases). Las tildes no hacen falta, no hace ninguna diferencia en la búsqueda.

MH:"Terapia de reemplazo renal" OR "reemplazo renal" OR "reemplazo de riñon"

También habrá que agregar los términos sinónimos en los demás idiomas oficiales de LILACS, es decir, el portugués y el inglés.

MH:"Terapia de reemplazo renal" OR "reemplazo renal" OR "reemplazo de riñon"

OR "remplazo de rinones" OR "substituição renal" OR "substituição dos rins" OR "renal replacement" OR "renal replacements" OR "kidney replacement"


También debemos agregar los sinónimos para los DeCS supeditados jerárquicamente. Para esto, tenemos que ir a la estructura jerárquica del término preciso que ya identificamos, desde el enlace que está en la ficha del término (categoría).


Fig. 22a - Acceso a la estructura jerárquica del descriptor en DeCS Fig. 22b - Árbol jerárquico para Técnicas y equipos. Nótese el desplazamiento de los términos Diálisis renal, Hemodiafiltración y Transplante de riñón.

Todos los descriptores llevan enlace a su ficha de descripción. Veamos el descriptor diálisis renal.


Fig 23 - DeCS para Diálisis renal

Cada uno de los tres términos DeCS supeditados jerárquicamente presenta, además su propio listado de sinónimos que también deberán ser incluidos en la estrategia de búsqueda, junto a sus equivalentes en portugués e inglés y los truncamientos (con el $) que evitarán la duplicación. Por ejemplo, Biofiltración, Biofiltraciones, Biofiltração, Biofiltration, etc.


MH:"terapia de reemplazo renal" OR "reemplazo renal" OR "reemplazo de riñon"

OR "reemplazo de rinones" OR "substituição renal" OR "substituição dos rins" OR "renal replacement" OR "renal replacements" OR "kidney replacement" OR "dialisis renal" OR "diálise renal" OR "renal dialysis" OR "extracorporeal dialysis" OR "diálisis extracorporea" OR hemodiális$ OR "diálise extracorpórea" OR hemodiafiltra$ OR hemofiltra$ OR "arteriovenous hemofiltration" OR "arteriovenosa continua" OR venovenosa$ OR HAVC OR CAVH OR Biofiltra$


El procedimiento debe repetirse ahora para la segunda parte de la ecuación, correspondiente a la población.


MH:"lesión renal aguda" OR "kidney failure" OR "acute kidney" OR "acute renal" OR "renal failure" OR "falencia renal" OR "riñón agudo" OR "renal agudas" OR "renal aguda" OR "rim aguda" OR "aguda do rim" OR "insuficiencia renal" OR "insuficiencia del riñón" OR "renal insufficiency" OR "renal insufficiencies" OR "insuficiência do rim" OR "necrosis tubular" OR "kidney tubular" OR "renal tubular"


Ambas partes de la ecuación deben ser encerradas entre paréntesis, y unidas entre sí por el operador AND. En la interfaz IAHx el operador AND está por defecto no hace falta digitarlo.


(MH:"terapia de reemplazo renal" OR "reemplazo renal" OR "reemplazo de riñon" OR "remplazo de rinones" OR "substituição renal" OR "substituição dos rins" OR "renal replacement" OR "renal replacements" OR "kidney replacement" OR "dialisis renal" OR "diálise renal" OR "Renal Dialysis" OR "extracorporeal dialysis" OR "diálisis extracorporea" OR hemodiális$ OR "diálise extracorpórea" OR hemodiafiltra$ OR hemofiltra$ OR "arteriovenous hemofiltration" OR "arteriovenosa continua" OR venovenosa$ OR HAVC OR CAVH OR Biofiltra$) AND (MH:"lesión renal aguda" OR "kidney failure" OR "acute kidney" OR "acute renal" OR "renal failure" OR "falencia renal" OR "riñón agudo" OR "renal agudas" OR "renal aguda" OR "rim aguda" OR "aguda do rim" OR "insuficiencia renal" OR "insuficiencia del riñón" OR "renal insufficiency" OR "renal insufficiencies" OR "insuficiência do rim" OR "necrosis tubular" OR "kidney tubular" OR "renal tubular")


Fig 24 – Formulario de búsqueda activo en el Portal LILACS – Interfaz IAHx. Nótese que la caja de búsqueda acepta la ecuación de búsqueda sin límite de espacio.


En la pantalla del resultado es posible identificar la ecuación de búsqueda aplicada y los “clusters” de acuerdo al conjunto total de registros recuperados, y los propios registros en formato corto – pero si puede cambiar al formato detallado.


Fig. 25 - Resultados de la búsqueda en LILACS para la ecuación y el filtro metodológico ECAs. Obsérvese la escasa recuperación de registros correspondientes a ensayos clínicos.


Nótese que todos los ítems de los “clusters” llevan enlace a los registros indicados. Veamos los 24 registros en el formato de presentación corto, pero se puede cambiar al formato detallado con resumen.

Fig 26 - Resultados de la búsqueda en LILACS con el filtro metodológico “ensayo clínico controlado”


En el caso previo hemos visto los términos de recuperación del lenguaje natural no están delimitados por campo específico (por ejemplo, Reemplazo Renal). Esto se debe a que el formulario, por omisión, establece que si no hay indicación de campo la búsqueda se efectúa en todo el texto del registro (título + resumen + descriptor). Es decir, como si la búsqueda fuese TW Reemplazo Renal.

Exportación de Referencias

Para exportar la ultima selección, haga click en Enviar resultado, Exportar selección, (es decir, todas las referencias y los RIS) para exportar a cualquier software de gestión de referencia.

Fig 27 - Envío y exportación del resultado en formato RIS

Ejercicios

1) Efectúe una búsqueda sensible para el Enfermedad de Chagas.


2) Realice una búsqueda para diabetes excluyendo lo relacionado a la diabetes gestacional.


3) Recupere en una búsqueda la información disponible acerca de la vacunación contra la influenza en América Latina y el Caribe.


4) ¿Cuántos tipos de retroviridae existen?


5) Es preciso saber cuantos ensayos clínicos se han realizado en América Latina y el Caribe acerca de la gripe común en humanos. La gripe aviar y la porcina están fuera de nuestro interés.


6) Realice la búsqueda en PubMed para la Enfermedad de Chagas y evalúe si LILACS recuperó alguna referencia no encontrada en PubMed.


Respuesta a los ejercicios:


1) Efectúe una búsqueda sensible para la Enfermedad de Chagas en LILACS


Portal espanhol12.jpg


2) Realice una búsqueda para diabetes excluyendo lo relacionado a la diabetes gestacional.

Fig28 realize2.png


3) Recupere en una búsqueda la información disponible acerca de la vacunación contra la influenza en América Latina y el Caribe.

Fig29 recuperebusqueda.png
("influenza vaccines" OR "vacunas contra la influenza" or "vacinas contra influenza" OR ((vaccin$ or vacuna$ or vacina$ or immuniza$ or inmuniza$ or imuniza$) (flu or gripe or grippe or influenza or antigripal$))) ("america latina" or "latin america" or latinoamerica or MH:Z01.107.424$ or caribe or "caribbean region" or MH:Z01.107.084$)


4) ¿Cuántos tipos de retroviridae existen?

Fig30 retriviridae.png


5) Es preciso saber cuantos ensayos clínicos se han realizado en América Latina y el Caribe acerca de la gripe común en humanos. La gripe aviar y la porcina están fuera de nuestro interés.

Fig31 ensayosclinicos.png


("influenza, human" OR "influenza humana" OR grippe OR gripe OR "human flu" OR "gripe humana" OR "influenza in humans" OR "influenza en humanos" OR "common flu") AND NOT ("influenza A virus, H1N1 subtype" OR "subtipo H1N1 del virus de la influenza A" OR "H1N1 virus" OR "virus H1N1" OR "virus de la influenza A" OR "influenza A H1N1" OR "avian flu" OR "avian influenza" OR "pig flu" OR "gripe suina")


6) Realice la búsqueda en PubMed para el Enfermedad de Chagas y evalúe si LILACS recuperó alguna referencia no encontrada en PubMed

Exercícios2.jpg

Tutorial de Búsqueda LILACS


Ver también: http://wiki.bireme.org/es/index.php/Categor%C3%ADa:B%C3%BAsqueda_en_LILACS